Zum Haus der gerechten Hoffnung

Zum Haus der gerechten Hoffnung.

Zum Haus der gerechen Hoffnun

Zum Haus der gerechen Hoffnun

Dienstag, 26. April 2011

Intermezzo Roberto Vecchioni

Hallo


Lieber Odin, hör dieses Lied ganz intensiv, schliess dabei dei Augen. Ich werde auch diese Wort für Dich übersetzen.




E ti diranno parole rosse come il sangue,                           Sie werden Dir  blutrote Worte sagen

nere come la notte;                                                           und  schwarze, wie die Nacht
ma non è vero, ragazzo,                                                    aber es ist nicht wahr
che la ragione sta sempre col più forte                               dass das Recht immer mit dem Stärksten ist
io conosco poeti                                                               ich kenne Poeten,
che spostano i fiumi con il pensiero,                                   welche mit Gedanken ganze Flüsse umleiten
e naviganti infiniti                                                               und in die Unendlichkeit Reisende,
che sanno parlare con il cielo.                                            welche mit dem Himmel sprechen können
Chiudi gli occhi, ragazzo,                                                   schliesse die Augen, Knabe
e credi solo a quel che vedi dentro                                     und glaube nur an das was Du innen siehst
stringi i pugni, ragazzo,                                                      umklammere und strample, Knabe
non lasciargliela vinta neanche un momento                        lass sie nicht gewinnen nicht einen Moment lang
copri l'amore, ragazzo,                                                      decke die Liebe zu, Knabe
ma non nasconderlo sotto il mantello                                 aber verstecke sie nicht unter einem Mantel
a volte passa qualcuno,                                                     immer geht einer vorbei,
a volte c'è qualcuno che deve vederlo.                               immer gib es einen der es sehen kann
Sogna, ragazzo sogna                                                        Träume, Knabe, träume
quando sale il vento                                                           wenn der Wind aufzieht
nelle vie del cuore,                                                             auf den Pfaden des Herzens
quando un uomo vive                                                        wenn ein Mann lebt
per le sue parole                                                               für seine Worte
o non vive più;                                                                  oder nicht mehr lebt
sogna, ragazzo sogna,                                                       träume Knabe, träume
non lasciarlo solo contro questo mondo                            lass es nicht alleine gegen diese Welt
non lasciarlo andare sogna fino in fondo,                           lass es nicht ziehen, träume es bis zum Schluss
fallo pure te..                                                                    geh voran...(getraue Dich)
Sogna, ragazzo sogna                                                       träume, Knabe träume
quando cade il vento ma non è finita                                  wenn der Wind abfällt, ohne ganz aus zu sein
quando muore un uomo per la stessa vita                           wenn ein Mann wegen demselben Leben stirbt
che sognavi tu                                                                   das Du erträumt hast
Sogna, ragazzo sogna                                                       träume, Knabe, träume
non cambiare un verso della tua canzone,                          nicht einen Vers deines Liedes zu ändern
non lasciare un treno fermo alla stazione,                           keinen geschlossenen Zug am Bahnhof zu lassen
non fermarti tu...                                                               verschliesse Dich nicht
Lasciali dire che al mondo                                                 Lass sie nur sagen, dass in dieser Welt
quelli come te perderanno sempre                                     solche wie Du immer verlieren werden
perchè hai già vinto, lo giuro,                                             Du hast bereits gewonnen, ich schwöre es
e non ti possono fare più niente                                          sie können Dir nichts mehr anhaben
passa ogni tanto la mano                                                    streiche ab und zu mit der Hand
su un viso di donna, passaci le dita                                     über das Gesicht einer Frau,
nessun regno è più grande                                                  kein Königreich ist grösser
di questa piccola cosa che è la vita                                     aus dieser kleinen Geste besteht das Leben
E la vita è così forte                                                           Das Leben ist so stark,
che attraversa i muri per farsi vedere                    dass es die dicksten Mauern durchdringt, um sich zu zeigen
la vita è così vera                                                               das Leben ist so wahrhaftig,
che sembra impossibile doverla lasciare                     dass es unmöglich scheint es  verlassen zu müssen
la vita è così grande                                                            das Leben ist so gross,
che quando sarai sul punto di morire,                             das selbst wenn Du im Moment des Sterbens liegst  
pianterai un ulivo,                                                                 Du eine Olive setzen wirst
convinto ancora di vederlo fiorire                                        überzeugt sie noch blühen zu sehen
Sogna, ragazzo sogna,                                                             Träume, Knabe, träume
quando lei si volta,                                                                 wenn es sich dreht,
quando lei non torna,                                                              wenn es nicht mehr umkehrt,
quando il solo passo                                                                wenn der Akt,
che fermava il cuore                                                                 welcher dein Herz zum Stehen bringt,
non lo senti più                                                                        Du nicht mehr spürst
sogna, ragazzo, sogna,                                                            träume, Knabe, träume
passeranno i giorni,                                                                 die Tage werden vergehen,
passerrà l'amore,                                                                     die Liebe wird vergehen,
passeran le notti,                                                                      die Nächte werden vergehen,
finirà il dolore,                                                                          die Schmerzen werden zu Ende sein
sarai sempre tu...                                                                     aber Du wirst immer noch sein
Sogna, ragazzo sogna,                                                             träume, Knabe, träume
piccolo ragazzo                                                                        kleiner Knabe
nella mia memoria,                                                                   in meinen Erinnerungen
tante volte tanti                                                                        so oft, so vieles
dentro questa storia:                                                                in dieser Geschichte
non vi conto più;                                                                      zählt da nichts mehr
sogna, ragazzo, sogna,                                                            träume, Knabe, träume
ti ho lasciato un foglio                                                             ich habe Dir ein Blatt überlassen
sulla scrivania,                                                                        auf dem Schreibtisch
manca solo un verso                                                              es fehlt nur ein Vers
a quella poesia,                                                                      für diese Poesie
puoi finirla tu.                                                                         du kannst es zu Ende führen

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen